本网站记者liliya报导:
Наш корреспондент Лилия сообщает
2024年11月9日下午欧亚合作发展大会暨欧亚之夜人民友好联谊文艺 晚会在北京中国大饭店及莫斯科莱蒙托夫国家民族中心同步盛大召开。会议同时举办了中外文化年系列文化经贸交流活动,会议主题“文明互鉴.合作发展.共绘未来”。大会邀请了来自中国、俄罗斯、上海合 作组织、东盟、阿盟、非盟国家等相关友好国家热爱和平友好人士参加,现场规模达800人、会议由视频中国全球直播联动超过750万+人观看会议直播及晚会活动。
9 ноября 2024 года после обеда одновременно в пекинском отеле China World Hotel Beijing и в Московском государственном национальном центре имени М.Ю. Лермонтова состоялась Евразийская конференция по сотрудничеству и развитию, а также Евразийский вечер дружбы народов и вечер культуры дружбы. Конференция сопровождалась серией мероприятий, посвященных культурному, экономическому и торговому взаимодействию в рамках Года китайской и зарубежных культур под девизом «Взаимопонимание цивилизаций. Сотрудничество и развитие». Тема конференции - «Взаимное понимание цивилизаций, сотрудничество и развитие». Для участия в конференции были приглашены представители КНР, России, Шанхайской организации сотрудничества, АСЕАН, Лиги арабских государств, стран Африканского союза и других дружественных стран, поддерживающих мир, а также дружественных людей. В мероприятии в общей сложности очно приняло участие 800 человек, а онлайн по видеосвязи из Китая подключились более 7,5 миллионов, они смогли смотреть прямую трансляцию конференции, а также вечерние праздничные мероприятия.

为贯彻落实习近平主席20大三中全会及2024金砖峰会讲话精神,时值中国建国75周年、中俄友好75周年、中俄文化年、中法文化年、中哈文旅年、中巴文旅年、中伊文旅年等中国与多国文化旅游年活动。在中国亚太经济合作中心指导下,由中国地名杂志社、中国亚太投资工作委员会主办,由欧亚经济合作一体化领导人集团组织、俄罗斯俄华战略合作协会、俄罗斯文化部社会理事会、中国县域网、中外新闻社、中国非遗物质文化研究网、北京康华道中医药科技发展中心及亚欧多国合作等机构联合举办2024欧亚合作发展大会。
В целях реализации духа выступлений председателя КНР Си Цзиньпина на Третьем пленарном заседании Всекитайского собрания 20-го созыва и саммите БРИКС 2024 года, который совпадает с 75-летием основания Китая, 75-летием китайско-российской дружбы, Годом культуры Китая и России, Годом культуры Китая и Франции, Годом культуры и туризма Китая и Казахстана, Годом культуры и туризма Китая и Пакистана, Годом культуры и туризма Китая и Ирака. Под руководством Китайского центра Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, при поддержке журнала «Китайские географические имена», Китайского рабочего комитета по инвестициям в Азиатско-Тихоокеанском регионе, при совместном участии организации лидеров интеграционной группы Евразийского экономического сотрудничества, Российской ассоциации российско-китайского стратегического сотрудничества, Общественного совета при Министерстве культуры России, Китайской уездной сети, Китайско-иностранного информационного агентства, Китайской сети исследования материальной культуры, не являющейся наследием, Пекинского центра развития науки и техники китайской медицины Канхуадао, Многонационального сотрудничества Азии и Европы и при поддержке других организаций в 2024 году была проведена Евразийская конференция по сотрудничеству и развитию.

王清标 (Ван Цинбяо)
大会开幕式首先邀请中国亚太经济合作中心中国亚太投资工作委员会王清标常务副主任兼秘书长致辞,中国亚太经济合作中心是具有30多年历史的中国对外经济贸易研究发展促进机构,旨在促进中国与世界各国的文化、经济、技术的交流与合作;已与世界多个国家建立了友好合作关系。2024金砖峰会习近平主席与普京总统会面时提起万里茶道,随着共建“一带一路”深入推进,当年的“万里茶道”沿线已开通发达的公路、铁路和航空运输网络,大量中国茶叶及新物品被源源不断出口至俄罗斯及欧洲地区。
На церемонии открытия конференции с речью выступил Ван Цинбяо, заместитель директора и генеральный секретарь Китайского центра азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (CAPEC). CAPEC - это внешнеэкономический и торговый научно-исследовательский институт с более чем 30-летней историей, целью которого является развитие культурных, экономических и технологических обменов и сотрудничества между Китаем и другими странами мира, и он уже установил дружеские отношения сотрудничества со многими странами мира. Председатель КНР Си Цзиньпин упомянул о Чайном пути «10 000 миль» во время встречи с президентом В.В. Путиным на саммите БРИКС 2024 г. Благодаря активному развитию инициативы «Один пояс, один путь» за эти годы вдоль Чайного пути «10 000 миль» была открыта развитая логистическая сеть автомобильного, железнодорожного и воздушного транспорта, а в Россию экспортировано большое количество китайского чая и новых продуктов. Большое количество китайского чая и новых продуктов было экспортировано в Россию и Европу.

俄罗斯联邦文化部社会理事会主席、世界文化遗产保护协会主席兼俄华战略合作协会主席米哈伊尔.莱蒙托夫发来视频贺词, 2016年正是在谢列德尼科沃庄园(也称莱蒙托夫庄园),我们中俄哈蒙四国伙伴共同发起了《万里茶道文化带》项目,是寻找万里茶道的非物质文化遗产重大项目,万里茶道对整个人类文明近代史都具有重要意义,我们倡议全球共建欧亚《共同未来》数字博物馆,向世人说明这个项目是前途光明的。
Михаил Юрьевич Лермонтов, председатель Общественного совета при Министерстве культуры Российской Федерации, председатель Ассоциации по сохранению всемирного культурного наследия, председатель Российско-китайской ассоциации стратегического сотрудничества. Именно в усадьбе Шередниково (известной также как усадьба Лермонтова) в 2016 году наши четыре партнера из Китая, России, Казахстана и Монголии запустили проект «Культурный пояс чайного пути длиной в десять тысяч миль», который является крупным проектом по поиску нематериального культурного наследия чайного пути длиной в десять тысяч миль, имеющего огромное значение для всей современной истории человеческой цивилизации, и мы выступаем с глобальной инициативой по созданию цифрового музея общего евразийского будущего, чтобы показать всему миру, что у этого проекта есть перспективное «светлое будущее».

徐大伟 Сюй Давэй
中国亚洲经济发展协会常务副会长徐大伟在致辞中谈到,习近平主席访俄期间提到的万里茶道,连接着亚欧大陆的文明与繁荣,可促进欧亚区域经济一体化,实现共同发展繁荣。
Сюй Давэй, вице-президент Китайской ассоциации экономического развития Азии (CAED), в своем выступлении отметил, что Чайный путь протяженностью 10 000 миль, о котором говорил председатель КНР Си Цзиньпин во время своего визита в Россию, соединяет цивилизации и способствует процветанию Азиатского и Европейского континентов
, интеграции экономики Евразийского региона и достижению общего развития и процветания.

苏旭 Су Сюй
中国文旅部国际合作局驻外参赞、中国驻联合国教科文组织代表苏旭先生做了主旨演讲,他指出横贯欧亚的万里茶道几个世纪以来是文明多样性的代表,是中俄及亚欧文化经济交流的桥梁,为亚欧文明互鉴发展做出重要贡献,联合国教科文组织立意就是保护世界文化遗产,建立系列文化遗产及非遗保护公约,促进文明文化交流,为和平、安全与发展产生积极的影响。
Г-н Су Сюй, советник Бюро международного сотрудничества Министерства культуры и туризма Китая и представитель Китая в ЮНЕСКО, выступил с основным докладом, отметив, что Чайный путь длиной в десять тысяч миль, пересекающий Европу и Азию, на протяжении веков представляет собой яркий пример разнообразия цивилизаций, служит мостом для культурных и экономических обменов между Китаем, Россией, Азией и Европой, а также вносит важный вклад в развитие взаимопонимания между цивилизациями Азии и Европы. ЮНЕСКО стремится охранять всемирное культурное наследие, разработать ряд конвенций по охране культурного и нематериального наследия, содействовать культурным и цивилизационным обменам, а также оказывать положительное влияние на мир, безопасность и развитие.

刘丽 Лю Ли
俄华战略合作协会驻华代表、欧亚经济一体化领导人集团组织大中华区代表、《万里茶道文化带》国际组委会执行秘书长、2024年欧亚合作发展大会执行主席兼总秘书长、北京康华道中医药科技发展中心理事长刘丽女士代表国际组委会发言,她指出习主席在金砖峰会中与普京总统会晤时,再次强调万里茶道是中俄文化经贸的世纪动脉,2016年4月由俄罗斯俄华战略合作协会倡议中俄哈蒙四国共建《万里茶道文化带》,于2016年6月在中俄元首见证下,中俄文化部长签约共建中俄文化带即《万里茶道文化带》文件,并于乌兰察布连续8年开办了中俄蒙万里茶道文旅部长高级别论坛。今明2年将在中俄文化年期间连续举办万里茶道文化带系列文化经贸交流活动。
Выступая от имени Международного организационного комитета, представитель Российско-Китайской ассоциации стратегического сотрудничества в Китае, представитель организации Группы лидеров евразийской экономической интеграции по Большому Китаю, исполнительный секретарь Международного организационного комитета Культурного пояса «Чайный путь длиной в десять тысяч миль», председатель и генеральный секретарь Евразийской конференции по развитию сотрудничества 2024, председатель Совета директоров Пекинского центра развития науки и технологий традиционной китайской медицины «Канхуадао» г-жа Лю Ли отметила, что Председатель Си на встрече с Президентом Путиным в рамках саммита БРИКС еще раз подчеркнул, что чайный путь Ваньли является артерией века китайско-российской культуры, экономики и торговли, в апреле 2016 года по инициативе Российско-Китайской ассоциации стратегического с июне 2016 года в присутствии глав государств России и Китая министры культуры России и Китая подписали документ о совместном строительстве китайско-российского культурного пояса, которым является «Культурный пояс чайного пути Ваньли», а Уланчаб уже восемь лет подряд проводит саммит, в котором принимают участие министры культуры и туризма России, Китая и Монголии. Кроме того, в рамках Годов культуры России – Китая в этом и следующем году будет проводиться ряд мероприятий по культурному, экономическому и торговому обмену.

文明对话 Диалог цивилизаций
欧亚文明对话圆桌论坛由联合国国际合作协调局副局长兼新闻部部长、中外新闻社韦燕社长主持。对话嘉宾:中国低碳产业委员会主任孙玉海,埃塞俄比亚驻华大使馆特命全权公使费莱克·凯比德,伊朗驻华大使馆文化官员马晓燕,俄罗斯城市学者叶列娜,荷兰城市学者罗宾,联合国世界和谐基金会共同主席、联合国国际生态安全科学院中国院名誉院长龚巧玉院士等。韦燕谈到,欧亚文明对话是我们面向欧亚搭建的又一重要对话合作机制。不久前的9月21-24日,我作为中国代表,出席联合国“未来行动日”峰会,此次会议除了在减缓气候变化方面取得的进展之外,COP还成功制定了适应气候变化全球目标框架,为加强世界各地社区应对日益严峻的气候影响的韧性提供了动力。为共建《共同未来》博物馆指明生态文明发展方向。
Модератором круглого стола «Евразийский диалог цивилизаций» выступил Вэй Янь, заместитель генерального директора и руководитель Департамента общественной информации Бюро ООН по международному сотрудничеству и координации, президент Китайского и зарубежного информационного агентства (CFNA). Гости диалога: Сунь Юхай, директор Китайского комитета низкоуглеродной промышленности; Фелеке Кебеде, чрезвычайный и полномочный министр посольства Эфиопии в Китае; Ма Сяоянь, сотрудник по культуре посольства Исламской Республики Иран в Китае; Елена Елена, ученый-урбанист из России; Робин Роббинс, ученый-урбанист из Нидерландов; Гун Цяоюй, сопредседатель Фонда ООН за гармонию мира и почетный президент Академии наук ООН по экобезопасности в Китае. Вэй Янь рассказал о Евразийском диалоге цивилизаций как еще одном важном механизме диалога и сотрудничества, который мы создали для Евразии. Не так давно, 21-24 сентября, я в качестве представителя Китая принял участие в саммите ООН «Будущие дни действий», Помимо прогресса в деле смягчения последствий изменения климата, КС успешно разработала рамки глобальных целей по адаптации к изменению климата, придав импульс укреплению устойчивости сообществ по всему миру к все более серьезным климатическим воздействиям. Построить музей «Общее будущее», чтобы показать направление развития экологической цивилизации.

经贸论坛 Торгово-экономический форум
在欧亚经贸圆桌论坛中,中国世界贸易组织研究会数字经济数字贸易专业委员会主任杨勇主旨发言《聚焦亚欧合作发展,共建文明数字友好新世界》,重点说明数字友好城市评价系统及标准正式出台,强调数字文明共建,欧亚是当今世界文明主要发源地,为突破国家间的贸易壁垒,开展全球数字友好城市的建设,为共建数字命运共同体助力。
На Евразийском форуме за круглым столом по вопросам экономики и торговли Ян Юн, директор профессионального комитета по цифровой экономике и цифровой торговле Китайской ассоциации исследований Всемирной торговой организации, выступил с программной речью «Фокусировка на развитии сотрудничества между Азией и Европой и построение нового мира цивилизации, дружественной к цифровым технологиям», которая была посвящена официальному представлению системы и критериев оценки дружественных к цифровым технологиям городов, подчеркивая совместное строительство цифровой цивилизации и то, что Евразия сегодня является главным местом рождения мировой цивилизации и что важно осуществлять строительство глобального дружественного к цифровым технологиям города с целью преодоления торговых барьеров между странами. Строительство глобальных цифровых дружественных городов позволит преодолеть торговые барьеры между странами и поможет построить цифровое сообщество судьбы.

杨勇 Ян Июнг
欧亚经济合作一体化领导人集团组织秘书长塔基亚娜·瓦西里耶芙娜发来视频致辞,多年来在欧亚经济联盟及欧亚经济委员会、俄华战略合作协会、俄罗斯工商会、俄罗斯工业与企业家联合会及欧亚金融与银行业协会领导的支持下,我们积极与中方构建欧亚数字经贸服务平台系统,在大中华区代表刘丽女士的领导下LEAKI集团组织在北京制定了一系列措施方案,以建立一个欧亚乃至全球通用的工商管理信息和数字平台、结算系统、数字传媒系统、教育系统、大宗贸易集采系统供应中心、推进欧亚数字经济示范区等己任,已经为众多的欧亚地区及中国合作伙伴建立品牌推进国际文化贸易合作做出了卓有成效的工作。
Генеральный секретарь Группы организаций «Лидеры евразийского экономического сотрудничества и интеграции» (ЛЕАКИ) Татьяна Васильевна направила видеообращение: «На протяжении многих лет при поддержке Евразийского экономического союза и Евразийской экономической комиссии, Российско-китайской ассоциации стратегического взаимодействия, Торгово-промышленной палаты РФ, Конфедерации промышленности и предпринимателей России, руководства Евразийской ассоциации финансовой и банковской индустрии мы активно участвуем в строительстве системы Евразийской цифровой экономической и торговой сервисной платформы совместно с китайской стороной. Под руководством г-жи Лю Ли, представителя LEAKI Group, в Пекине был разработан ряд мер по созданию евразийских и даже глобальных информационных и цифровых платформ управления бизнесом, расчетных систем, цифровых медиа-систем, образовательных систем, центров поставок системы оптовых торговых закупок, а также по продвижению евразийских демонстрационных зон цифровой экономики и других обязанностей, было большое количество евразийских регионов и партнеров Китая по созданию бренда для продвижения международного культурного и торгового сотрудничества, были достигнуты плодотворные успехи. Компания провела эффективную работу для многих партнеров в Евразии и Китае по созданию брендов и продвижению международного культурного торгового сотрудничества.

俄罗斯工业家和企业家联合会(RSPP)中国战略发展部部长帕维尔.乌斯久翔宁诺夫代表俄罗斯重大企业商业联合组织发言,他表示自疫情战争以来,全球出现了众多不确定因素,导致俄罗斯及相关国家出现了文化经贸上众多不利影响,今年是中国建国75周年,也是中俄建交75周年,中俄文化年,我们要积极开展合作,为解决贸易壁垒风险、商贸物流、金融合作搭建平台等。
Выступая от имени Российской федерации промышленников и предпринимателей (РСПП), Павел Устюжанинов, руководитель Департамента стратегического развития Китая, заявил, что после эпидемической войны в мире возникло множество неопределенностей, в результате которых Россия и связанные с ней страны получили ряд негативных последствий для культуры и торговли. Устюшонинов от имени крупнейших российских бизнес-ассоциаций заявил, что после эпидемической войны в мире возник ряд неопределенностей, в результате чего Россия и связанные с ней страны имеют ряд негативных последствий для культуры и торговли, в этом году исполняется 75 лет со дня основания Китая, а также 75 лет со дня установления дипломатических отношений между Россией и Китаем, Китайско-российский культурный год, нам необходимо активно осуществлять сотрудничество для устранения рисков торговых барьеров, торговой логистики, финансов и так далее. сотрудничество по созданию платформы и т.д.

帕维尔.乌斯久翔宁诺夫及成员 Павел Устюжанинов и члены
在中俄国际传统医药高峰论坛圆桌会议中,中俄中医与传统医药专家政企领导就中医国际合作商洽交流,参加圆桌会议的人有中华医学会原党委副书记吴玉普、中国中医药发展大会组委会秘书长赵鸿峰、张秀梅万方医学总经理、白俄罗斯欧亚中医药研究中心主任高俊起、谭瑛中国微谷产业基地首席技术官、原俄罗斯卫生部副部长、俄罗斯老年医学学会终身荣誉主席沙巴林.弗拉基米尔院士、俄罗斯世界针灸与火疗联合会副主席耶戈罗夫.弗拉吉米尔等分别做中医在白俄罗斯及俄罗斯的合作交流。特别是俄罗斯人民友谊大学东方学院主任、俄罗斯中医协会执行副主席潘诺夫.根那基院士提出我们愿意与中方各机构合作,开发中医品牌,产品、设备和消耗品,中俄医学创新技术,共同出版中医著作等。
В круглом столе Китайско-Российского международного форума по традиционной медицине, китайские и российские специалисты по китайской медицине и традиционной медицине, государственные и бизнес-лидеры по вопросам международного сотрудничества в области китайской медицины провели переговоры и обмены, участниками круглого стола стали бывший заместитель секретаря парткома Китайской медицинской ассоциации У Юпу, генеральный секретарь оргкомитета Китайской конференции по развитию традиционной китайской медицины Чжао Хунфэн, генеральный менеджер по медицине Чжан Сюмэй Ванфан, директор Евразийского центра исследований традиционной китайской медицины Гао Цзюньци, Тан Ин, главный технический директор китайской микродолинной промышленной базы Главный технолог, бывший заместитель министра здравоохранения России, почетный пожизненный председатель Российского общества гериатрии, академик Шабалин Владимир. С докладами о китайской медицине выступили академик Владимир, вице-президент Всемирной федерации акупунктуры и огнетерапии России Егоров Владимир и другие. Владимир, вице-президент Всемирной федерации акупунктуры и огнетерапии России, Егоров. В частности, директор Восточного института Российского университета дружбы народов, исполнительный вице-президент Российской ассоциации традиционной китайской медицины, академик Панов Геннадий предложил нашу готовность к сотрудничеству с Беларусью и Россией. Академик Геннадий Владимирович отметил, что мы готовы сотрудничать с китайскими организациями в развитии брендов китайской медицины, продукции, оборудования и расходных материалов, инновационных технологий китайской и российской медицины, совместном издании трудов по китайской медицине и т.д.

中医论坛 Форум по ТКМ
随后主办方中国地名杂志社社长孟庆功发言,他强调欧洲与亚洲作为全球两大重要文化和经济板块,涵盖了众多具有活力和潜力的市场。开展万里茶道文化带的合作,对进一步以实现互利共赢和可持续发展打下良好基础。
Затем выступил Мэн Цингун, президент организатора, журнала «Китайские географические названия», который подчеркнул, что Европа и Азия, как два важных культурных и экономических сектора мира, охватывают множество динамичных и потенциальных рынков. Сотрудничество в рамках Культурного пояса Чайного пути «Десять тысяч миль» заложит хорошую основу для дальнейшей взаимной выгоды и устойчивого развития.

孟庆功 Мэн Цингун
中国移动通信联合会执行秘书长乐业生发言,在当今数字经济时代,随着星联网技术的等新质生产力逐步应用,将会在数字移动通讯空间产生新活力,针对万里茶道文化带系列全球系列短视频活动,协会做全力支持和帮助。
Китайская федерация мобильной связи исполнительный секретарь генеральный Ле Ешэн говорил, в сегодняшней цифровой экономики, с звездой сетевых технологий, таких как новое качество производительности постепенно применяется, будет производить новую жизненную силу в цифровом пространстве мобильной связи, для Ваньли Чайный путь культурного пояса серии глобальных серии коротких видео деятельности, Ассоциация сделать полную поддержку и помощь.

乐业生 Юе Иешэн
中国亚太投资工作委员会武春永副秘书长在莫斯科分会场参与组织了并发表重要讲话,并与莱蒙托夫主席及主要俄方嘉宾见面,商议莫斯科唐人街书院的建设并举办授牌仪式。
У Чуньюн, заместитель генерального секретаря Китайско-Азиатско-Тихоокеанского инвестиционного рабочего комитета (CAPIWC), принял участие в организации и произнес важные речи на московском отделении, а также встретился с председателем Лермонтовым и крупными российскими гостями, чтобы обсудить строительство Московской академии китайского квартала и провести церемонию вручения памятного знака.

作为中俄间的卫星商用星联网基础设施建设人、天广卫视总工程师魏大鹏做了简单的卫星商用网络的建设简介,并计划从中俄产业园间及城市间信息交流服务开始,逐步对接欧亚经贸云服贸体系,进一步推动欧亚数字贸易合作实施开展。
Главный инженер компании Sky TV Вэй Дапэн, создатель инфраструктуры спутниковой коммерческой сети между Китаем и Россией, кратко рассказал о строительстве спутниковой коммерческой сети, планируя начать с китайско-российских индустриальных парков и межгородских служб обмена информацией, постепенно состыковать евразийские экономические и торговые облачные сервисы и торговую систему, и далее продвигать реализацию евразийского цифрового торгового сотрудничества.

签约仪式 Церемония подписания
大会还举办了天广卫视与华欧数贸通重大项目签约并就共建“欧亚经贸发展服务中心”,并签署国际贸易及国际公共采购、创建欧亚-中国中心-(多个基地)大欧亚数贸云仓及短视频直播基地。创建欧亚数字经济自贸区(中国示范基地)、开通“万里茶道”跨境文化旅游专列。创建一带一路红色文化国际游学基地、筹建中国红色国际数字博物馆、中医国际合作中心等项目。本次活动,还启动了欧亚传媒合作系列线上展示项目、签署欧亚、中俄中医药产业及贸易合作协议。签约合作金额拟达到500亿元人民币(三年期)。
На Генеральной Ассамблее также состоялось подписание крупных проектов Тяньгуаньского телевидения и Китайско-европейской цифровой торговой связи и строительства «Евразийского центра обслуживания экономического и торгового развития», подписаны соглашения о международной торговле и международных государственных закупках, о создании Евразийско-китайского центра - (ряд баз) Облачного хранилища цифровой торговли Большой Евразии и баз короткого видеовещания. Создание Евразийской зоны свободной торговли цифровой экономики (демонстрационная база Китая), открытие трансграничного культурно-туристического поезда «Чайный путь в десять тысяч миль». Создание международной туристической базы «Красная культура Пояса и пути», подготовка Международного цифрового музея «Красная культура Китая», Центра международного сотрудничества в области китайской медицины и других проектов. На этом мероприятии также был дан старт евразийскому медиа-сотрудничеству, серии проектов онлайн-витрин, подписано евразийское, китайское и российское соглашение о сотрудничестве в области промышленности и торговли традиционной китайской медициной. Сумма подписанного сотрудничества должна составить 50 млрд юаней (на три года).

启动仪式Церемония спуска на воду
在当天的大会上,主办方还举行了万里茶道文化带系列全球活动启动仪式、《世界民族文化艺术节短视频展播活动》官宣启动仪式、首届国际大学生短视频创新大赛启动仪式等,重大项目签约及启动仪式。
В день проведения конференции организаторы также провели церемонию запуска серии глобальных мероприятий Культурного пояса Чайного пути протяженностью десять тысяч миль, официальное объявление церемонии запуска Всемирного фестиваля этнических культур и искусств, церемонию запуска Первого международного студенческого конкурса коротких видеоинноваций и т.д., а также подписание и запуск крупных проектов.

张玉英 Чжан Юйинь
会后同期举办欧亚人民友好联谊文艺晚会及晚宴,大会组委会总顾问张玉英致辞祈福世界和平,著名艺术家董凤树向欧亚合作发展大会组委会捐赠世界大同宝盘,由华欧数贸通崔海平董事长,大会组委会执行主席刘丽共同上台迎接珍贵的世界大同宝盘为世界和平祈福!
После встречи состоялся культурный вечер и ужин во имя дружбы и общения евразийских народов. Генеральный советник Оргкомитета Конгресса Чжан Юйин выступил с речью о молитве за мир во всем мире, а известный художник Дун Фэншу подарил Оргкомитету Евразийского конгресса по сотрудничеству и развитию диск мирового содружества, на котором председатель Китайско-европейской цифровой торговой связи г-н Цуй Хайпин и исполнительный председатель Оргкомитета Конгресса г-жа Лю Ли встретили драгоценный диск мирового содружества на платформе для молитвы за мир во всем мире!

诗书画茶展、伊朗文化展、汉服秀美轮美奂演出、舞蹈千手观音惊艳亮相,在献唱《国家》庆祝中国建国75周年、中俄友谊合唱《莫斯科郊外的晚上》歌声中大会圆满结束。
Поэзия, каллиграфия, живопись и выставка чая, выставка иранской культуры, показ китайской одежды, красивое представление, танец Тысячи рук Гуаньинь, потрясающее появление, в посвящении песни «Страна» в честь 75-летия основания Китая, хор российско-китайской дружбы с песней «Подмосковные вечера» конференция завершилась успешно.
